27 augusti 2018

Palmvindrinkaren – en afrikansk klassiker

År 1952 publicerade Amos Tutuola (1920–97) romanen The Palm Wine Drinkard. Författaren kom från Abeokuta, en större stad i västra Nigeria. Föräldrarna hade en kakaoodling. Tutuola fick en kort utbildning med sex år i en engelsk grundskola. Han flyttade till Lagos, som då var huvudstad, och försörjde sig som plåtslagare, lagerarbetare och vaktmästare. Under slutet av 40-talet började han skriva ner berättelser som var produkter av hans egen fantasi samt myter och sagor ur yorubafolkets (som han tillhörde) berättartradition. 



Debutboken skickades först till ett nigerianskt förlag som refuserade den men sände den vidare till Faber & Faber i London, som gav ut den. Boken blev omedelbart en framgång och gavs snart också ut i USA. Sedan dess har den med kortare avbrott alltid funnits tillgänglig. Översättningar till tyska, franska, italienska och andra språk dök upp inom några år. På svenska kom Palmvindrinkaren ut på Tidens Förlag 1961 på initiativ av Artur Lundkvist och i översättning av Karin Alin. Det är denna översättning som gavs ut på nytt av förlaget Bakhåll 1996. Det är länge sedan, men boken finns faktiskt ännu att beställa. Efter framgången med Palmvindrinkaren skrev Amos Tutuola nio böcker till. På svenska finns också Mitt liv i spökenas bush (Sphinx Förlag 2011). Palmvindrinkaren börjar på följande sätt:

Jag har berusat mig på palmvin alltsedan jag var en tioårs pojke. Jag hade ingenting annat att göra i livet än dricka palmvin. På den tiden fanns det inga pengar: det enda man kände till var COWRIES, så allt var mycket billigt och min far var den rikaste mannen i stan.
  Min far hade åtta barn och jag var äldst. Alla de andra låg i och arbetade, men själv dög jag bara till att dricka palmvin. Jag drack från morgon till kväll och från kväll till morgon. På den tiden kunde jag inte smaka en droppe vanligt vatten utan bara palmvin.
  Min far märkte att jag inte kunde göra något annat än dricka, och då ledje han en skicklig palmvintappare som inte hade något annat att tänka på än att göra i ordning vinet åt mig för dagen.
  Och så fick jag av min far en plantage på 260 hektar med 560 000 palmer och den här palmvintapparen skaffade mig hundrafemti kalebasser palmvin varenda morgon.

Så inträffar det olyckliga att palmvintapparen ramlar ner från en palm och omkommer. Vem ska nu förse drinkaren med de väldiga mängder vin han konsumerar? Han blir brydd och förtvivlad, och det slutar med att han bestämmer sig för att söka reda på palmvintapparen, som troligen finns i De-dödas-stad, långt borta, och be honom återvända. Så börjar en hisnande och fantastisk reseberättelse.

Färden varar länge, i tio års tid, och löper över väldiga avstånd. Genom djungeln, över stäpper och floder, via ganska många städer. Resenären finner redan i berättelsens början en hustru som sedan troget och modigt följer honom genom alla äventyr. Av de många varelser de träffar på tycks vanliga människor vara i minoritet; i stället handlar det för det mesta om andar, monster och allehanda besynnerliga gestalter. De flesta av dem är illasinnade och därför är färden också mycket farlig. I början har palmvindrinkaren med sig något han kallar juju med vars hjälp han kan förvandla både sig själv och hustrun. Och i farofyllda situationer är det behändigt att kunna förvandla sig till en ödla, en kanot eller luft. Resenärens juju tar emellertid slut efter en tid, för att på nytt fyllas på närmare slutet. Då förvandlar han sin hustru till en liten trädocka för att rädda henne ur ett trångmål. 

Det är en äventyrlig färd där de dramatiska händelserna avlöser varandra, ofta i ett rasande tempo. I ett efterord har Peter Glas jämfört Tutuolas roman med klassiska verk som Bunyans Kristens resa och Dantes Gudomliga komedi.

Visst finns likheter med Bunyan och Dante, t ex beträffande berättelsens uppläggning som en vandring längs en väg av prövningar, men också stora skillnader: Tutuolas framställning är så mycket mera extrem, de visuella inslagen så mycket mera bisarra, intrigen är så mycket brokigare i strukturen. Moderna ord (som t ex fotbollsplan, fotograf, technicolor, aluminium) dyker här och där upp på ett sätt som bryter den mytologiska stil vi är vana vid. Ett detaljdrag i stilen är också de ständiga exakta sifferuppgifterna om varelsers antal och storlek, om hur lång tid som förflyter, om hur långa sträckor som avverkas etc. Siffrorna ger ett underligt drag av saklighet mitt i det hisnande. Dessutom finns humorn och de plötsliga avbrotten. Som läsare känner man aldrig fast mark under fötterna, man kan aldrig gissa vad som ska hända härnäst.

Amos Tutuola.

I hemlandet menade några kritiker att författaren hade framställt nigerianerna som alltför vidskepliga. Och visst finns mycket av folktro och myter i framställningen. Men sakligheten är inte heller allenarådande i europeiska reseberättelser som Homeros Odysséen eller Jonathan Swifts Gullivers resor, detta utan att greker eller irländare anses vara särskilt vidskepliga. Amos Tutuolas roman liknar ingen annan reseberättelse jag har läst; det närmaste är kanske den hejdlösa, mycket underhållande En sann historia av den antike, assyriske författaren Lukianos, som liksom Swift hade ett satiriskt syfte med sin skrift.

Amos Tutuolas modersmål var yoruba, men han skev Palmvindrinkaren på engelska. Det är inte en engelska som behagar en rigid språklärare med rödpennan i högsta hugg, och Glas kallar den ”primitiv” i sitt efterord. Den walesiske poeten Dylan Thomas, som skrev en översvallande recension i The Observer då boken hade kommit ut i Storbritannien och därmed bidrog till dess internationella framgång, kallade språket för ”young English” – som onekligen antyder en helt annan nyfikenhet och kreativitet än ordet ”primitiv”. I sin översättning har inte Karin Alin eftersträvat någon motsvarande ungdomlig svenska (hur nu det skulle bli), utan det rör sig om vanligt skriftspråk, men med en del talspråkliga inslag.

Jag läste Palmvindrinkaren för många år sedan och minns den som en mycket udda, vital och rolig bok, fylld av absurd och vildsint berättarglädje. Ibland kan återkomsten till gamla läsupplevelser innebära besvikelser, men jag tycker att Palmvindrinkaren inte har bleknat med åren. Det är fortfarande härlig läsning med en flödande fantasi och ständiga överraskningar. Boken är bara 119 sidor, vilket är ett idealiskt omfång. Trehundra sidor hade varit tröttande, femhundra omöjligt. 

I slutet av romanen kommer palmvindrinkaren till en stad där han får i uppdrag att agera domare i olika tvister och rättsfall. Där ställs han inför ett fall som är så besvärligt att han inte kan finna någon lösning. Han begär ett års uppskov med beslutet. Vilket beviljas. Kort därefter kommer ett nytt problem.

En man har tre hustrur och älskar dem alla, och alla hustrurna älskar mannen. Då de är på väg till en annan stad och tar vägen genom skogen råkar mannen snubbla, faller och dör på kuppen. Den första hustrun finner ingen mening att leva utan mannen och dör hon också. Den andra känner till en trollkarl som kan väcka liv i de döda och beger sig iväg för att hämta trollkarlen. Den tredje stannar kvar för att skydda de två döda från angrepp av vilda djur. Trollkarlen kommer och gör sitt jobb, de döda väcks till liv, allt är frid och fröjd. En liten stund.

Trollkarlen vill inte ha några pengar för sin tjänst, men han undrar om mannen kan avstå från en av fruarna, som i stället skulle bli trollkarlens hustru. Men ingen av kvinnorna går med på det. Irriterad säger då mannen att trollkarlen kan ta dem alla tre (vilket inte helt harmonierar med påståendet att han älskade dem). De tre hustrurna börjar då gräla, men en passerande polis sätter stopp för grälet och tar dem till domstolen och palmvindrinkarens omdöme.

Nu begärde man vid domstolen att jag skulle säga vilken av de tre kvinnorna som borde tillfalla trollkarlen, men jag kunde inte utse någon av dessa kvinnor åt trollkarlen, för var och en hade ådagalagt sin kärlek till den äkta mannen, den första genom att dö med honom, den andra genom att hämta trollkarlen som hade uppväckt mannen och den första hustrun, den tredje genom att skydda de döda kropparna mot de vilda djuren tills den andra hustrun anlände med trollkarlen. Då begärde jag uppskov med domen ett år i detta mål som i det föregående. Men innan väntetiden hade löpt ut för dessa två fall hade min hustru tillfrisknat och vi lämnade denna stad, den brokiga. Men när jag kom hem till min egen stad hade invånarna i den brokiga staden skickat mig mer än fyra brev, som jag fann i mitt hem. De bad att jag skulle komma och döma i dessa båda fall, för båda hade förblivit oavgjorda i väntan på att jag skulle komma tillbaka.
  Därför vore jag mycket tacksam om någon som läser denna bok kunde döma i ett av dessa fall eller i båda och skicka mig sitt omdöme så snart som möjligt, emedan befolkningen i den brokiga staden ber mig enträget att komma och döma i dessa två fall.

Jag måste tillstå att jag finner problemet lika knivigt som palmvindrinkaren och har inte skickat honom något omdöme. 

Hur gick det sedan för palmvindrinkaren – kunde han finna sin tappare och återgå till sitt drinkarliv? Svaret finns i boken, bortom en lång rad fängslande äventyr. Ett mästerstycke helt vid sidan av alla måttstockar med vilka man vanligen mäter storverk.


22 augusti 2018

Wisława Szymborska: Moln












Med beskrivningen av molnen
måste jag allt skynda mig –
efter bråkdelen av stunden
slutar de att vara si och börjar vara så.

Deras egenhet är
att aldrig upprepa sig
i former, nyanser, poser, arrangemang.

De tyngs inte av minnet av nånting
och höjer sig lätt över skeendet.

Inte kan de vittna om vad det vara månde –
de skingras med detsamma åt olika håll.

I jämförelse med molnen
verkar livet närmast välgrundat,
nästan beständigt, närapå evigt.

Bredvid molnen
ser till och med stenen ut som en broder
som man kan lita på,
medan molnen är dessa avlägsna, diffusa kusiner.

Människorna får hållas bäst de vill,
sen dör de allihop, en efter en,
för dem – molnen – är det
inget särskilt
underligt med det.

Över hela Ditt liv
och över mitt ännu inte hela
ståtar de i all sin prakt som de alltid ståtat.

De har ingen skyldighet att gå bort i lag med oss.
De behöver inte vara sedda för att hålla sig uppe.




Wisława Szymborska levde 1923–2012 och tilldelades nobelpriset i litteratur 1996. Dikten Moln ingår i samlingen Stunden från 2002. I översättning av Anders Bodegård ingår den i Dikter 1945­–2002, utgiven av FiB:s Lyrikklubb 2003, som pocket 2016.


17 augusti 2018

Klassiska nedslag (28). Molnens musik




År 1899 komponerade Claude Debussy Nocturnes, ett orkesterverk i tre satser. De två första, Nuages och Fêtes, framfördes för första gången året därpå, hela verket inklusive den avslutande Sirènes, som kräver medverkan av en kör, år 1901. Musiken fick ett kallsinnigt mottagande av både publik och kritik vid uruppförandena men har med tiden blivit mer omtyckt och räknas sedan länge till tonsättarens viktigaste verk. Det är behändigt till formatet och tar mindre än 25 minuter. Nuages brukar vara mellan sex och sju minuter.

Om ett musikstycke heter Nuages, ”moln”, så är vi som lyssnare inte förpliktigade att tro att det handlar om moln eller att nödvändigtvis associera åt det hållet. Vill vi hellre tänka på en traktor, ett schackbräde, en tandpetare eller något annat, så står det oss fritt. Däremot har tonsättaren monopol på sina avsikter. Och Claude Debussy formulerade dem så här:

Avsikten är inte att utforma en vanlig nocturne, utan snarare alla de olika intryck och speciella ljuseffekter som titeln antyder. Nuages återger den oföränderliga bilden av himlen och molnens långsamma, värdiga rörelse när de tunnas ut i gråtoner med vita skikt.



För samtiden måste Debussys musik, även om den inte var avsedd att chockera, ha varit förbryllade. De genrer och formprinciper som publiken var van vid vände han ryggen. Och det är väl just denna frihet från det konventionella som gör att musiken även för en modern publik behåller sin fräschör. Om man lyssnar till en symfonisats av Beethoven kan man ana om man befinner sig i början, mitten eller slutet för att sonatformens struktur är igenkännlig. I Debussys musik finns inte på samma sätt en temautveckling att följa. Ingen kamp mellan huvud- och sidotema om leder fram till en logisk upplösning.

Om detta skriver Finn Benestad i sin intressanta bok Musik och tanke (Rabén & Sjögren 1978):

Ett karakteristiskt drag i impressionismen är dess passivitet. Det häftar något avsiktligt odramatiskt vid den. Det är oftare fråga om en sammanställning än om en egentlig organisk utveckling. En konst som låter bli att forma det problematiska måste i sitt uttryck förbli odramatisk. Inom musiken betyder detta att man saknar den dynamiska kraft, den intensiva strävan mot ett mål, som fanns i den klassisk-romantiska traditionen. Dessa drivkrafter – harmoniska, melodiska och rytmiska – saknas nästan helt i Debussys verk. /…/ För Debussy är upplevelsen av tiden ett väsentligt moment, den oavbrutna ström i vilken det ena intrycket oavlåtligen avlöser det andra. Likväl får man inte en känsla av att intrycken oförmedlat radas upp bredvid varandra utan att de glider in i varandra: det förgångna blir nutid, och nutiden blir framtiden. Det är statisk ro och inre dynamik i den vackraste förening.



Ordet impressionism används mest inom bildkonsten för sådana bilder som försöker fånga färger, dagrar, skuggningar och nyanser i ögonblicket. Få konsthistoriska riktningar har blivit så framgångsrika och populära som den franska impressionismen från 1800-talets slut och några decennier framåt. Debussys musik kallades tidigt för impressionistisk, men han värjde sig mot beteckningen och frågan är om den alls är tillämplig i musik, som ju är en rörelse och en struktur i tiden. Och en konst som återger ögonblick passar illa på en tidslinje. Det skulle då bli en serie ögonblickliga intryck som bara radas upp, och som Benestad säger, Debussys musik är något annat: ”statisk ro och inre dynamik” i förening.

Men nog finns det något passivt i ett stycke som Nuages. Debussy förmedlar bilden av molnens rörelser men han försöker inte styra dem. Ett annat nyckelord är sensualism: att avstå från vilja och målinriktning till att med sinnena upptäcka och njuta av rörelser, klanger och händelser.



Nuages är liksom många andra verk av Debussy exempel på hur djupt han påverkades av naturen.

Musiken är en mysteriös form av matematik, vars element avletts av det oändliga. Musik är uttryck för vattnets rörelse och vindarnas lek. Det finns inte något mer musikaliskt än en solnedgång. Den, som känner det han ser, kommer aldrig att finna ett vackrare exempel för utvecklingen än den bok, som musiker tyvärr läser för litet i – Naturens bok.

Det lugna, levande och skiftande flödet i Nuages vittnar om Claude Debussys studium av denna bok. Och för oss som lyssnar är stycket en maning att upptäcka skönheten i molnens formationer och rörelser. Naturen omkring oss.



12 augusti 2018

Wisława Szymborska: Glädjen att skriva




Vart springer det skrivna rådjuret genom den skrivna skogen?
Ska det dricka ur den skrivna källan
som speglar dess mule likt en kopia?
Varför lyfter det huvudet, hör det någonting?
Det står på fyra ben, lånade från sanningen,
och spetsar öronen under mina fingrar.
Tystnad – det ordet prasslar också över papperet
och för åt sidan
de av ordet ”skog” föranledda grenarna.

Över det vita papperet lurar de på språnget,
bokstäverna som kan hamna fel,
de ansättande meningarna,
från vilka ingen räddning finns.

I bläckdroppen finns en betydande reserv
av jägare med spejande blickar,
redo att rusa ner för den branta pennan,
omringa rådjuret och lägga an.

De glömmer att det här inte är livet.
Andra lagar råder här, svart på vitt.
Ett ögonblick varar så länge som jag vill,
det låter sig uppdelas i mindre evigheter
fulla av kulor hejdade i flykten.
För evigt händer, om jag så befaller, ingenting.
Utan min vilja kan inget löv falla
eller grässtrå krökas under hovens punkt.

Finns det alltså en värld
vars självständiga öde jag styr?
En tid som jag binder med skrivtecknens bojor?
En tillvaro ständigt på mina order?

Glädjen att skriva.
Möjligheten att föreviga.
Hämnden från en dödlig hand.



Wisława Szymborska levde 1923–2012 och tilldelades nobelpriset i litteratur 1996. Dikten Glädjen att skriva ingår i samlingen Glad som få från 1967. I översättning av Anders Bodegård ingår den i Dikter 1945­–2002, utgiven av FiB:s Lyrikklubb 2003, som pocket 2016.




1 augusti 2018

Celeste Rodrigues har avlidit

Fadosångerskan Celeste Rodrigues har i dag avlidit, 95 år gammal. Hon var yngre syster till fadons största sångerska Amália Rodrigues (1920–99) och omnämndes ofta som ”Amálias syster”, men hon var också en enastående sångerska i sig. Hon levde ett långt och innehållsrikt liv, från början under mycket fattiga förhållanden, och blev professionell sångerska 1951, med många skivinspelningar under 50- till 70-tal. Under 50-talet öppnade hon en fadorestaurang, A Viela, tillsammans med sin man, men den stängdes efter några år. Hon var tidvis bosatt i USA.



Celeste Rodrigues musik är lugn, enkel, känslosam och har en stark förankring i lokalmiljön. Var och en kan genom hennes inspelningar höra att hennes röst har en tilltalande fyllig klang och framför allt en mycket god bärighet. Det är svårt att tänka sig vackrare fadosång än den som Celeste Rodrigues presterade när hon var som bäst. Röstens fina bärighet och den varma känslan i sin sång behöll Celeste Rodrigues under sina sista år. Hon gjorde sitt sista album Fado Celeste 2007 men medverkade på andra artisters skivor och i ett par antologier senare än så. Under sin sista tid uppträdde hon flitigt på konserter och på fadohus som Mesa de Frades och Fado Menor i Lissabon.

Att Celeste Rodrigues var en person med stort intresse för människor fick jag själv erfara under ett besök på Mesa de Frades i januari i år (bilden ovan är från det tillfället). Efter sitt framträdande satte hon sig vid vårt bord och småpratade på mycket bra engelska. Till vår förvåning visade hon också att hon hade lärt en del fraser på svenska – detta under ett arbete i resebyråbranschen en gång i tiden. ”Jag kan lite på danska och finska också”, lade hon till. Hon var vänlig, humoristisk och sympatisk.

I en intervju nyligen sade Celeste Rodrigues att hon trodde att hon skulle sjunga fado tills hon fyllde hundra. Så blev det nu inte. Men hon kommer att ihågkommas som en av de största fadosångerskorna och hennes musik kommer att glädja många även i framtiden.

Här är några smakprov på hennes musik från 50-, 60- och 70-talen.