Kolyma är en flod, en bergskedja och ett område i nordöstra
Sibirien som anses ha det kallaste klimatet på norra halvklotet, ofta med
temperaturer under minus 50 grader. Där finns rika tillgångar på skog samt guld
och andra mineraler. Under de stora utrensningarna i Sovjetunionen på trettiotalet
fördes stora mängder straffångar till Kolyma för tvångsarbete i gruvor, i skogen,
vid vägbyggen och andra byggnadsprojekt. Omkring tre miljoner fångar uppskattas
ha gått under i Kolymas iskyla eller under transporterna dit. Den ryske
författaren Varlam Shalamov (1907–82) tillhörde dem som överlevde. I 17 år
vistades han i Kolymas läger. Efter fångenskapen skrev han bland annat de
noveller som ingår i Berättelser från
Kolyma (översättning Marie-Anne Sahlin, Brombergs Förlag 1982).
En del av de fångar som placerades Kolyma var ”vanliga”
brottslingar: tjuvar, bedragare, våldsverkare. Men många var politiska fångar,
”femtioåttor”, dömda efter den 58:e paragrafen i strafflagen. I fångarnas
hierarki var det femtioåttorna som fanns underst, föraktade även av andra
fångar. Shalamov, som fängslades för att han hade hyllat författaren Ivan Bunin
(nobelpriset 1933), skriver:
”Arresteringarna under
trettiotalet drabbade slumpvist utvalda människor. De föll offer för den falska
och förfärliga teorin om den uppflamande klasskampen, den som följde i spåren
när socialismen vann terräng och stärkte sina positioner. De professorer,
partifunktionärer, militärer, ingenjörer, bönder och arbetare som på den tiden
fyllde fängelserna till bristningsgränsen hade ingenting positivt i själen,
utom kanske personlig anständighet, ett slags naivitet eller vad man borde
kalla det – kort sagt, precis sådana egenskaper som snarare underlättade än
försvårade den dåvarande ’rättskipningens’ straffande verksamhet. Frånvaron av
en enhetlig idé som hade kunnat förena de drabbade försvagade istället deras
moraliska uthållighet. Dessa människor var varken maktens fiender eller
statsförbrytare och då de dog fattade de inte varför de måste dö. Deras självbevarelsedrift,
deras ilska och bitterhet hade inget att stödja sig på. Isolerade och ensamma
omkom de i Kolymas vita ödemark – av svält, av köld och av för tungt arbete, av
prygel och sjukdomar.”
I den förnedrande tillvaron i lägren blir den allt överskuggande
frågan överlevnaden. Hur man ska få sömn under natten utan att frysa ihjäl. Hur
man ska klara av de långa hårda arbetspassen. Hur man kan få tillräckligt att
äta. Allt annat kommer i andra hand. Shalamov berättar till och med om hur
språket reduceras, hur han själv inte behöver mer än ett tjugotal ord – varav
hälften svordomar – för att klara av den dagliga rutinen. I berättelserna finns
gott om noteringar som den här:
”Människor dök upp ur tomma intet
– den ena efter den andra. Någon helt obekant person kunde lägga sig bredvid
mig på britsen, om natten trycka sig tätt intill min beniga skuldra, ge mig sin
kroppsvärme – en smula värme – och få min i gengäld. Det fanns nätter då ingen
värme alls nådde fram från den sönderrivna fångrocken eller vaddjackan och mot
morgonen tittade jag på britsgrannen som om det vore ett lik och blev en aning,
aning förvånad över att liket levde, reste sig då man vrålade åt det, klädde
sig och undergivet och ödmjukt utförde alla order. Jag hade själv inte mycket
värme i kroppen. På mina benknotor fanns det bara en smula kött kvar,
tillräckligt bara för att känna bitterhet – den sista av mänskliga känslor.
Inte likgiltigheten, utan just bitterheten var den sista mänskliga känslan –
den som satt närmast intill själva benknotorna.”
Man frestas att använda språkets starkaste adjektiv om man
försöker återge innehållet i Sjalamovs bok. Själv är han mera återhållsam. Det
finns en saklighet och kylig objektivitet i hans beskrivningar. När han tar upp
någon aspekt på lägertillvaron kan det verka som om texten var hämtad ur en
reserapport. Shalamov är alltså en lågmäld och ganska osentimental författare
som låter fakta tala. Men han har också stilistisk känsla och sinne för form
och balans. En bister humor skymtar fram då och då, som i den lilla novellen Injektorn.
Den objektiva tonen beror ofta på att författaren placerar
sig utanför handlingen och skriver i tredje person. Då han använder orden ”jag”
eller ”vi” är jag inte säker på att ha verkligen tar upp det som han själv
upplevt. Kanske gör han sig till talesman för erfarenheter som delades av
många, och valet av pronomen för då läsaren närmare de individuella ödena. Att
det handlar om honom själv är dock odiskutabelt i novellen Tåget, om den kaotiska återfärden till Moskva.
”Sedan kom Jaroslavskijstationen
i Moskva, dånet från storstaden Moskva, den stad som var mig kärare än alla
andra städer på jorden. Så stannade tåget äntligen in. Jag såg min hustrus
välkända, kära ansikte. Hon mötte mig nu precis som hon mött mig tidigare då
jag återvände från någon av mina många resor. Den här tjänsteresan hade dock
varit långvarig – nästan sjutton år. Men det viktigaste den här gången var att
jag inte återvände från någon tjänsteresa. Jag återvände från helvetet.”
Varlam Shalamov |
Grymheten och nyckfullheten i den sovjetiska fånghanteringen
i Kolyma kommer i Shalamovs noveller fram i skildringar som verkar otänkbara
som produkter av någons fantasi. Lend-Lease
berättar om det amerikanska hjälpprogram där folk skänkte gåvor till fångarna
för att underlätta deras tillvaro. En av gåvorna är en jättelik bulldozer som
röjer landskapet med långt större effektivitet än manuella metoder. Under
projekteringsrarbetet blottar bulldozern en okänd massgrav av frusna döda
fångar och en makaber scen utspelas inför lägerarbetarnas ögon:
”Nu var berget bart och
hemligheten avslöjad. Graven hade ’öppnats’ och de döda kröp och hasade längs
bergsluttningen. I närheten av traktorvägen hade man iordningställt en ny
massgrav. Vem hade gjort det? Ingen från baracken hade tagits ut för detta
arbete. Det var en väldigt stor grav. Det fanns säkert plats för mig och mina
kamrater också i denna nya grav, detta nybygge för de döda, ifall vi skulle frysa
ihjäl.
Bulldozern skrapade nu ihop
stelfrusna lik, tusentals döda, tusentals skelettliknande kroppar. Ingenting
hade förmultnat: allt fanns kvar, de förvridna fingrarna, de variga förfrusna
tårna som förandlats till stumpar, den torra blodrivna huden och ögonens
brinnande hungerblänk.
Med min trötta, plågade hjärna
försökte jag förstå: Hur kunde det finnas en så förfärligt stor massgrav just i
dessa trakter? Här hade ju inte, vad jag visste, funnits något guldgruvebrott –
ja var ju ändå gammal veteran här i Kolyma. Men sen förstod jag att jag
egentligen kände till en ynklig liten bit av den här världen, omgiven av
taggtråd och indelad i zoner, med vakttorn som påminde om moskvaarkitekturen.
/…/ Jag insåg att jag endast kände till en liten ynklig bit av denna värld, en
försvinnande liten del, och att det tjugo kilometer bort kunde finnas en liten
stuga för mineralletare och geologer som letade efter uran eller att det lika
gärna kunde finnas ett guldgruvebrott med trettiosjutusen fångar. Man kan gömma
mycket bland bergen.”
Det finns inte många vittnen från lägren i Kolyma. Det finns
ingen utom Shalamov som upplevt lägren i 17 år och kunnat se tillbaka och
berätta med hans åskådlighet och litterära skicklighet. Berättelser från Kolyma är väl numera en bok som hamnat i den
glömskans ocean där de flesta böcker till slut samlas utan att vara särskilt
saknade. Men jag skulle önska att många nutida läsare fiskade upp Shalamovs
verk. Och att de bästa av dessa noveller kunde leva vidare i olika antologier
med viktig 1900-talslitteratur.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar