30 september 2014

Ur nästa års bokflod: Nuno Júdice

Nuno Júdice, en av de tre portugisiska poeter som presenteras i boken Vintergatan asfalteras i vitt (Almaviva)(se denna blogg 29 april 2014), utkommer nästa år med en egen bok på samma förlag. En av dikterna som ingår är Inför resan som jag publicerar här i en ”preliminär” översättning med tillstånd av Nuno Júdice och hans översättare Marianne Sandels.


Inför resan

När jag packar väskan måste jag tänka på allt
som jag skall ha med mig för att inget ska bli glömt. Jag går
till lexikonet och tar fram de ord som skall fungera
som mitt pass: ekvatorn, horisontens
linje, höjden och latituden,
en plats för en krävande passagerare. Jag får höra
att jag inte behöver något mer men jag fortsätter
med att fylla väskan. En solnedgång så att
natten inte faller på så fort, beröringen av ditt hår
så att min hand inte glömmer det,
och den fågel i en trädgård som föddes
på husets bakgård och sjunger utan att veta
varför. Och andra saker som kunde
verka onödiga men jag kommer att behöva dem: en tvekande
fras mitt i natten, konstellationen av dina ögon som just öppnas, och några
pappersark där jag skall skriva ner allt som din frånvaro
dikterar för mig. Och om jag får höra att jag har
övervikt, kommer jag att lämna allting på marken,
och bara ha kvar bilden av dig, en stjärna
från ett sorgset leende och det melankoliska ekot
av ett farväl.




1 kommentar: