Heinrich Isaac
Alltid har man sjungit om
vandrare,
alltid har man diktat om oron
och det ovissa
i att söka ny vistelseort
och det svåra
att plötsligt tvinga bruka
tungan
för att uttala ett språk
tillhörigt främlingar
Så blir man en främling för
sina egna,
så lämnar man en bit av sin
personlighet
bakom sig,
till ingen vidare nytta
Vi musiker
har alltid sjungit om
vandrare
och om det svåra
att se hembygdens ängar och
berg
förminskas bakom ryggen
Vi musiker
sjunger alltid om vandrare
ty vi känner dem genom oss
själva
I invanda banor
korsar vi Europa, från och
till
Italien Nederländerna,
Tyskland, Spanien,
dit furstehus och kyrkor
lockar oss
Nu lämnar jag er,
lugna människor vars odlingar
klättrar envist på alpernas
väggar
Innsbruck,
jag fann mig gott här
och bytte mitt flamländska
mål
utan smärta från ert tyska
Så smärtan är större nu,
när jag vandrar tillbaka mot
slättlandet
vorden en främling
Innsbruck jag måste lämna dig
nu, tidigt om morgonen
så jag hinner undan snart
och kan glömma snart
Innsbruck, jag måste lämna
dig …
I gryningen
skall daggen fukta mina skor
och kyla mina fötter
Heinrich Isaac. |
Heinrich Isaac
(cirka 1450–1517), flamländare, verksam i Italien, Österrike och Sydtyskland.
Isaac skrev både sakral och världslig musik i betydande omfattning. Den lilla
vandringsvisan Innsbruck, ich muss dich
lassen, som jag utgått ifrån, brukar tillskrivas Isaac men kan lika gärna
vara en österrikisk folkvisa som han nedtecknat.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar